Верь мне! - Страница 13


К оглавлению

13

На этот раз он принял у нее мешок с почтой и направился в дом, а Лу осталась заказывать хлеб, муку, крахмал, сахар и чай. Джим услужливо взвалил на плечо картонный ящик с консервами и пошел с почтальоном в дом. Почтальоном оказался тот самый человек, которого Лу встретила в день приезда в Нандойе. Теперь они стали настоящими друзьями, и Лу звала его Фредом, как и все. Она достала тарелку с угощением, которое всегда оставляла для него горячим, и налила обязательную чашку чая.

Пока девушка убирала припасы, Фред, по обыкновению, развлекал ее рассказами о «делах» в округе, повышая голос, когда она уходила в кладовку, и понижая при ее возвращении. Лу знала все о малыше миссис Питерс, который переболел свинкой. О том, как у пастора спустило шину, когда он ехал крестить младенца Бруксов. О том, как племянник жены Фреда опоздал на своей корабль после бурно проведенной ночи в Сингапуре и, может быть, ему теперь придется уйти из торгового флота. Лу казалось, что она уже со всеми знакома лично: их тревоги были ее тревогами, их радости — ее радостями. Они стали ее невидимыми друзьями в этом уединенном месте и делили с нею трудности и маленькие радости здешней суровой жизни. Теперь, когда они слышали ее голос, звучащий по общей телефонной линии, то спрашивали, как у нее дела или не может ли она приготовить ириски для праздника поликлиники и прислать их на следующей неделе через Фреда. У девушки теплело на сердце от их дружелюбия и готовности принять ее как свою.

— Ну, мне, пожалуй, пора. — Фред шумно отодвинулся от стола и надвинул на затылок шляпу. — Счастье, что миссис Питерс была раньше медсестрой, правда? До прошлого года, пока не вышла за Рона. Я видел мальца только через сетку, но выглядел он ужасно — эта распухшая шея. С обеих сторон, знаешь ли… Он в своей постели сидел как лягушка на листе кувшинки. Я не стал близко подходить: было бы нечестно, сказал я, ведь мне еще заезжать к остальным. Ну, Лу, я возьму другой мешок и поеду. До следующей недели, а?

Он прошаркал на улицу. Лу услышала, как взвыл мотор и грузовик укатил. «Ну вот, пора заняться делами», — подумала девушка и вздрогнула — раздалась тяжелая поступь шагов. Лу выжидающе повернулась к двери.

В руке Стивен Брайент держал письмо:

— Это вам, мисс Стейси.

— Мне?.. — В голосе Лу проявилась странная смесь удивления и тревоги. Она взяла конверт, вскрыла его и, вытащив сложенный листок, взглянула на подпись. — Ой, это от Аллана Йетса! — Лу быстро просмотрела записку.

«Дорогая Луиза. Я много о Вас думал со времени нашей встречи в поезде. Я очень надеюсь, что все сложилось удачно и Вы счастливы в роли гувернантки в Ридли-Хиллз. Оставляет ли Вам Стивен Брайент свободное время? Наверное, Вы до этой минуты не знали, зачем оно Вам. Не хотите ли на следующей неделе побывать на карнавале поло в Йолу? Я мог бы приехать и забрать Вас в пятницу утром, и мы бы успели к самому началу матча днем. Этот праздник длится два дня, и оба вечера будут танцы. Брауны говорят, что будут рады, если Вы остановитесь у них. Я привезу Вас обратно в воскресенье, если Ваш господин и повелитель отпустит Вас так надолго. Надеюсь, что Вы к нам выберетесь. Мне очень хочется снова Вас увидеть. Ваш Аллан Йетс».

— Да, это от Аллана Йетса, — изумленно повторила девушка. — Он приглашает меня на карнавал поло в конце следующей недели. Он приедет и заберет меня в пятницу, если можно. Он сегодня будет звонить, чтобы узнать мой ответ.

Стивен Брайент повернулся к ней:

— Где вы познакомились с Йетсом?

— В… в поезде, — заикаясь, объяснила она, протягивая в оправдание письмо. Он быстро его просмотрел, вновь устремил взгляд в окно. Лу не решалась прервать затянувшееся молчание.

Наконец Стив Брайент словно очнулся от глубокой задумчивости:

— Можете сообщить Йетсу, — каждое его слово звучало весомо и подчеркнуто-решительно, — что я сам привезу вас туда.

— Вы? Вы привезете меня? — От удивления голос Лу сорвался на писк.

— Я уже сказал, мисс Стейси, — невозмутимо произнес мужчина. — По правде говоря, мы все поедем на один день. Финалы пройдут в субботу. Мы с Эндрю и Бантом захватим с собой все необходимое для пикника и останемся на танцы. Нам до дома добираться не больше семидесяти миль… В последнее время мальчики прекрасно поработали…

Лу не находила слов. Не то чтобы ей не хотелось снова увидеть Аллана, но перспектива ехать со Стивеном Брайентом смущала девушку и казалась одновременно пугающей и манящей, но… мысли ее тут же приняли более практичное направление. Лу внезапно расстроилась:

— А как… как туда одеваются — я имею в виду девушек? Мистер Брайент, вы очень добры, предложив взять меня… нас… но я поняла, что это невозможно. Дело в том, что я… я вообще не смогу поехать. Видите ли, у меня нет подходящего платья — красивого, которое не стыдно надеть на вечер.

У нее за всю жизнь не было ни одного вечернего платья, но она не видела необходимости откровенничать. Ну что же, смирилась Лу, значит, не суждено. Стивен Брайент, судя по всему, тоже был озадачен. Он стоял перед Лу и казался несколько приунывшим.

— Идемте, — вдруг проворчал он.

Лу поплелась за ним по крытому переходу, вдоль веранд в его кабинет. Он молча перебрал ключи, висящие на доске, и мотнул головой в сторону склада, примыкающего к жилищу рабочих станции. Он повернул ключ в замке, включил свет, разогнав темноту, скрывавшую полки со всяческими запчастями и инструментами. Здесь же лежали несколько рулонов ткани.

— Посмотрите, может, здесь что найдется, мисс Стейси. Если вы умеете обращаться с иголкой, что-нибудь придумаете. Если нет — не беспокойтесь. Вы все равно можете сказать Йетсу, что я привезу вас в субботу. Уверяю: вы не будете единственной девушкой без парадного платья до пола, и партнеров у вас от этого меньше не будет. Благодарение Богу, здешние мужчины относятся к таким вещам разумно! — С этими словами он оставил ее одну среди полок.

13